Трудности перевода

Почему суд не обеспечил качественный перевод на русский язык во время рассмотрения самого крупного и громкого процесса в истории Латвии — дела о трагедии в Золитуде. Этим вопром накануне, после окончания первого слушания, задались адвокаты, судьи, и собственно сами пострадавшие — те, кому этот перевод был необходим. Причем, возмущает участников процесса не только исполнение, но и качество. В трудностях перевода разбиралась Диана Ходулина.